首页 资讯 正文

中华长尾雀现身太子山保护区

体育正文 13 0

中华长尾雀现身太子山保护区

中华长尾雀现身太子山保护区

关于“青海黄河源发现(fāxiàn)秦始皇遣使(qiǎnshǐ)‘采药昆仑’石刻”的真假争议,还在继续。 6月12日,澎湃新闻记者注意到,复旦大学出土文献与古文字研究中心官方公众号“古文字微刊”上刊登了《新知|刘钊(liúzhāo):我对昆仑刻石的(de)看法》一文。复旦大学文科资深教授、出土文献与古文字研究中心主任刘钊在(zài)文章中分享了自己的看法,还在文中列出了昆仑石刻与秦汉文字文字形体比较表。他表示:“我虽然不敢贸然(màorán)判定其一定为真(zhēn),但是(dànshì)对很多人轻易断言其一定为伪也不能苟同。” 刘钊分析,从文字看,他认为昆仑刻石(kèshí)的文字时代特征明显,风格统一,有些细微之处亦表现得非常到位,恐怕连专业者都难以处理得如此(rúcǐ)圆满。此外,石刻文字距(jù)目前的地面很近,若是现代人(xiàndàirén)伪造,下边的字就要躺着才能凿刻,这显然有悖常理。 据此前报道(bàodào),该石刻(shíkè)镌刻字体为典型的秦小篆,所刻内容大意为:秦始皇廿六年,皇帝派遣五大夫翳率领一些方士,乘车前往昆仑山采摘长生不老药;他们于(yú)该年三月己卯日到达此地(黄河源头(yuántóu)的扎陵湖畔),再前行约一百五十里(到达此行的终点)。 石刻(shíkè)照片。来源:微信公众号光明文化记忆 石刻所在(suǒzài)崖面。来源:微信公众号光明文化记忆 近期的争议始于中国社会科学院(zhōngguóshèhuìkēxuéyuàn)考古研究所研究员仝涛6月8日在《光明日报(guāngmíngrìbào)》发表了(le)《实证古代(gǔdài)“昆仑”的地理位置——青海黄河源发现秦始皇遣使“采药昆仑”石刻》一文。该文介绍,近期,考古工作者在扎陵湖北岸的田野调查中,发现一处37字秦代摩崖石刻题记。这一黄河源石刻是(shì)秦始皇统一中国后留下的唯一一处还现存于原址的刻石,同时也是保存最为(zuìwèi)完整的一处,意义十分重大。 仝涛认为,石刻(shíkè)内容及其所在地理位置,解决了国人千古争讼的(de)关于“昆仑”“河源”的精确地望(dìwàng)问题,记录了秦始皇在统一中国后,遣使向昆仑山寻觅仙药的历史事实,补全了文献记载的缺失。 仝涛文章发布后,北京大学历史学系教授辛德勇6月8日(rì)在个人微信公众号上发布文章《高度(gāodù)怀疑(huáiyí)乃今人伪刻——石刻造假新高度》,其中直言:“铭文若如释文所释,敝人高度怀疑乃今人伪刻,这是(zhèshì)石刻造假新‘高度’”。 侯光良与(yǔ)石刻合影。图源,青海观察客户端 不过,此石刻并非近期发现。澎湃新闻此前获悉,早在2020年7月,青海师范大学地理科学学院教授、博士研究生导师侯(hóu)光良便已在田野考察(kǎochá)中(zhōng)发现这处石刻。2023年7月7日,青海日报“青海观察”客户端(kèhùduān)刊发《昆仑上下:探秘青海史前文化》一文时,便配发了侯光良与此石刻的(de)合影。侯光良推测石刻刻字年代定为1280年。 附:《新知|刘钊:我对昆仑(kūnlún)刻石的看法》全文 这两天关于昆仑刻石的(de)报道颇为(wèi)吸引眼球,对其真伪的辩论更是热闹异常。我虽然不敢贸然判定其一定为真,这缘于现在的文物造假早已今非昔比,只有你想不到的,没有造假者不敢造的,但是对很多人轻易断言其一定为伪也(yě)不能苟同。下边说说我的看法(kànfǎ)。 抛开(kāi)其他,先从文字看,我觉得昆仑刻石的文字时代特征明显,风格(fēnggé)统一(tǒngyī),看不出什么破绽。如“皇”字上部从“白”,“大夫”合文符号位于人形右侧手臂下(xià)(xià),“方”字下部先向右转再向左迴的形态,“翳”字所(suǒ)从“医”字左旁竖笔出头,“以”字从“人”的写法(xiěfǎ),“己”字下部右曳,“年”字所从“禾”头左斜穿透笔画,“到”字所从“至”旁上部交叉处写得很开,“此”字所从“匕”旁下延(pángxiàyán)等,都具备秦至汉初文字的书写特征,在(zài)秦文字中都能找到相同或相近的写法。此谓时代特征明显。所谓(suǒwèi)风格统一,是说全篇文字风格一致,有些细微之处亦表现得非常到位,譬如有些横笔写成弯曲的向上(xiàngshàng)拱起状,这在“皇”字所从“王”旁和“廿”“六”“三”等字上都有体现。设想如果是伪造(wěizào),在没有相同范本的情况下,要在众多秦文字资料中凑齐这些字作为作伪的样板,且能保证文字结体(jiétǐ)不误,书写风格统一,恐怕连专业者都难以处理得如此圆满。 “古文字微刊”微信公号(gōnghào) 图 顺便说一下,所谓“方士”的“士”已有网友指出可能是(shì)“支”字(zì),有人读为“技”。字不是“士”可以肯定,但这里的“将”是率领(shuàilǐng)的意思,之下按理应是人名或职官(zhíguān)名,“方技”做为职官名似未见记载,不过医药本(běn)就是“方技”的重要内容,所以当时有名为“方技”的管理医药的职官也(yě)未可知。宗帅先生在与笔者微信谈到(tándào)这个问题时,怀疑所谓“士”字也有可能是“策”字,“方策”即简册,如此“将”就是携带的意思,“方策”难道是记载方药之书?此可聊备一说。 其次从文本看(kàn),文字简洁,语法规范,“皇帝+使+人名”“五(wǔ)大夫(dàifū)+臣+人名”“将+人名(或职官名、书名)”“采药+地名”“以+年月”“车到此”等简洁准确的(de)表述,与传世秦汉文献中类似的文句对比,毫无违和感(wéihégǎn)。这样的古汉语表达,显然也不是现代一般的作伪者所能具备的。有人可能会觉得如此简单的文句,并不难造,这就大错特错了。其实(qíshí)这种质直简略,但表达准确的文字,更为难拟。 再从(cóng)五大夫之(zhī)名来看,名“翳”正能体现秦汉的起名习惯。秦人喜用(yòng)“殹”字,从“殹”声的“翳”字似也(yě)不例外。《国语·郑语》说:“嬴,伯翳(bóyì)之后也。”秦将(qínjiāng)有(yǒu)名“翳”者,《汉书·韩信传》:“且三秦王为秦将”,颜师古注:“章邯、司马欣、董翳。”可知“伯翳(又作益)”本秦之先祖,名“翳”可能是仰慕先祖而名,这与秦印有名“非子(zi)”者,“非子”也是秦的先祖一样。“董翳”之名起名之由似也应如此。《汉印文字征》收(shōu)有“中翳”和“程翳”两印,可能即(jí)汉人延续了秦人命名之习惯。若刻石为伪造,作假之人怎么会想到用这样一个难字来为虚拟的人命名?能想到“翳”与秦汉起名习惯这一点,真是太有难度了。 “昆仑”写作“昆陯(lún)(lún)”,见于里耶秦简,谓“琅邪献昆陯五杏药”。无论里耶秦简和昆仑刻石的(de)(de)两处“昆陯”是一地还是两地,其词源相同(xiāngtóng)是没问题的。这说明“昆仑”可写作“昆陯”是秦时的用字习惯。里耶秦简的“昆仑”作“昆陯”是一个不太引人注意的通假(tōngjiǎ),且只此一例,居然就被造假者发现并巧妙地用于(yòngyú)昆仑刻石?作伪者能具有这样的学术素养?也太令人诧异啦。据网上的一种说法,昆仑刻石早在二十年前就被发现了(le),后被证实是2020年的误传。就算是2020年,距里耶秦简“琅邪献昆陯五杏药”这条材料的发表的时间(2017)也只差三年,难道刻石是2017年后才(cái)伪造的? 昆仑刻石铭文的上部是因石材的形状确定的,可以称为“因形布字”,故行款每行(měixíng)2字到4字不(bù)等,这种行款很少见。从照片看,文字似乎也不在一个平面(píngmiàn)。以上两点都符合就地取材,自然(zìrán)随意,不求标准的当时情境。反推若是作伪,大概反倒不会如此随意草率。 另一个问题是石刻文字(zì)距目前的地面很近,若是现代人伪造,下边(xiàbiān)的字就要躺着(zhe)才能凿刻,这显然有悖常理。反倒是因两千多年来岩石的崩裂和地层的堆积,才使得地面上升到目前的位置,所以董珊先生建议要在石刻地点进行考古(kǎogǔ)发掘,看能否找寻到秦汉时期的地层。 关于(guānyú)历日的问题,已有网友指出可能用的是颛顼历或经改造过的颛顼历,故(gù)与历谱有不合。陈侃理先生曾指出秦至西汉太初间的历法为难解之谜,出土资料与传世记载亦多有不合之处,故有(gùyǒu)不符也很正常,需考虑(kǎolǜ)多种因素。譬如董珊先生认为(rènwéi)“廿”可能是“卅”,如此就是始皇“三十六年”,还认为“三十六”之“六”又改成了“七”,此说也值得(zhíde)考虑。 至于从昆仑刻石确定昆仑地点一事,我觉得为时尚早。刻石的性质应与今日“到此一游”的刻划相近,或(huò)是(shì)表明此地重要,乃行程(xíngchéng)中休憩之地,类似驿站;或是为重来或后来者提供(tígōng)的标识;或是因此地位置高敞,风景佳丽,值得(zhíde)驻足并刻石留念。至于铭文中的“一百五十里”,有人认为(rènwéi)应为“二百五十里”(若是一百五十里,一般会说成“百五十里”),并未表明是终点,也(yě)未表明是昆仑山,也可能指的是下一个休息地等。 我们再从作伪者的角度考虑。一般个人作伪,唯一目的就是牟利,也有的是炫技及恶作剧。在4千多米、人迹罕到的高原(gāoyuán)上造假,又“深藏功与名”,图啥呢?按常理推测,考古工作者一般不会,因为这会毁掉一生,付出和收获严重(yánzhòng)不匹配。有人揣测或是公家集体造假,可公家集体造假,定是当地(dāngdì)人(dāngdìrén)为了地方出名(chūmíng)或招揽游客,这事可就大了,在当今的治理环境下几无(jǐwú)可能(kěnéng),且当地似乎也没有具备以上提到的几点专业素养的人。 去(qù)昆仑(kūnlún)山采药,观念(guānniàn)来自昆仑山(kūnlúnshān)上有不死(bùsǐ)树(shù)和不死药的传说。西王母即住(jízhù)在昆仑山,所以所谓采药,其实就是向西王母求药。《淮南子·览冥》载“羿请不死之药于西王母”的故事,《山海经》郭璞图赞说:“万物暂见,人生如寄;不死之树,寿蔽天地;请药西姥,乌得如羿!”《山海经·海外西经》说:“丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑”,郭璞注:“殷帝太戊使王孟采药,从(cóng)西王母至此”,说的都是这个故事母题。这种传说和观念应该来源很早,所以昆仑刻石记载秦始皇派人去昆仑山采药,具有切实的历史背景,绝非编造。 秦始皇笃信方士,希冀自己能长生不老,这在典籍(diǎnjí)中有很多记载,但是由秦始皇盼望长生,到昆仑刻石的秦始皇派人去昆仑山采药,这之间的联系并不直接,甚至还颇为(pǒwèi)隐晦,传世典籍也(yě)没相同或相近的记载,这得具备什么样学识的人才能编造出这样(zhèyàng)的故事和文句呢?除非另有一个真迹,而(ér)这个刻石是按真迹仿造的。再加上文字形体(xíngtǐ)结构和风格没有(méiyǒu)破绽,文句古雅质朴(zhìpiáo),“翳”字为名的时代风尚和“陯”的用字习惯,诸般凑到一起,假设让我来作伪,我想我是一定造不出的。无论如何,即使仅从文字和文献角度看,我也总算(zǒngsuàn)是半个专家吧?如果此刻石真是作伪,我倒愿意拜作伪者为师。 最后一点,胡文辉先生说“采药”一语不见于西汉以前典籍(diǎnjí),这(zhè)(zhè)没错,“采药”一语从东汉开始才逐渐增多,但是既然《史记》中有“采芝药”,不管“芝”是限定“药”的,还是与(yǔ)“药”并列,都说明(shuōmíng)当时的语言环境中是可以有“采药”之说的,只是因文献太(tài)少,恰巧不见而已。另外说“采药”与“采金”“采铜”等不同,“采金”“采铜”都是指采自然物,“采药”的“药”却是人造物,这似乎(sìhū)过于绝对。古人的所谓药,很多就是(jiùshì)自然物。若说需人加工而成,那“金”和“铜”又何尝不是呢? 还有人说按历日算当时是冬天,环境极其恶劣,车也上不去。这是严重低估了皇帝命令之(zhī)不可抗拒和(hé)当时人如唐僧西天取经般的决心(juéxīn)和能力。 澎湃(pēngpài)新闻记者 鞠文韬 (本文来自(láizì)澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃新闻”APP)
中华长尾雀现身太子山保护区

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~